An Easy Guide to: Comparisons

I like Anime more than TV

Happy Sunday Japanophiles, Herewith the 72nd issue of the Hai Japan Newsletter — your Weekly Dose of Japan!

Today, we’re simply going through…

Anime of the day: Gachiakuta

I realllllly like Gachiakuta.

Grammar Focus: Comparison in Japanese

We’ll learn two key comparison structures:

  1. 〜より〜のほうが → “B is more [adjective] than A”

  2. 〜の中で一番〜 → “The most [adjective] among a group”

① AよりBのほうが [adjective]

Translation: B is more [adjective] than A
This is used to compare two things. The item after より is the one being compared. The item after のほうが is the one that is preferred or higher in degree.

Structure:

A より B のほうが [adjective] です。
(A yori B no hō ga [adjective] desu.)

🧪 Examples:

  • コーヒーよりお茶のほうが好きです。
    Kōhī yori ocha no hō ga suki desu.
    → I like tea more than coffee.

  • 東京より京都のほうが静かです。
    Tōkyō yori Kyōto no hō ga shizuka desu.
    → Kyoto is quieter than Tokyo.

📝 Grammar Note:

  • より (yori) marks the thing being compared.

  • のほうが (no hō ga) marks the item that is more of something (liked more, better, quieter, etc.).

Think of it like: "Compared to A, B is more ___."

② [Group] の中で [item] が一番 [adjective] です

Translation: [Item] is the most [adjective] among [group]
This is how you say something is the best or most ___ among a group.

Structure:

[Group] の中で [Item] が一番 [adjective] です。
([Group] no naka de [Item] ga ichiban [adjective] desu.)

🧪 Examples:

  • 果物の中で、いちごが一番おいしいです。
    Kudamono no naka de, ichigo ga ichiban oishii desu.
    → Among fruits, strawberries are the most delicious.

  • クラスの中で、田中さんが一番頭がいいです。
    Kurasu no naka de, Tanaka-san ga ichiban atama ga ii desu.
    → Tanaka is the smartest in the class.

📝 Grammar Note:

  • の中で (no naka de) = “among (this group)”

  • 一番 (ichiban) = “number one” or “most”

🧾 Mini Story: 「一番おいしいラーメン」

"The Most Delicious Ramen"

三人の友達がラーメンを食べに行きました。
San-nin no tomodachi ga rāmen o tabe ni ikimashita.
Three friends went to eat ramen.

太郎は味噌ラーメンを食べました。
Taro wa miso rāmen o tabemashita.
Taro ate miso ramen.

次郎は塩ラーメンを選びました。
Jirō wa shio rāmen o erabimashita.
Jiro chose salt-flavored ramen.

花子は豚骨ラーメンを食べました。
Hanako wa tonkotsu rāmen o tabemashita.
Hanako ate pork bone ramen.

太郎:味噌ラーメンより、塩ラーメンのほうがさっぱりしてるね。
Taro: Miso rāmen yori, shio rāmen no hō ga sappari shiteru ne.
Taro: Salt ramen is lighter than miso ramen.

花子:でも、豚骨ラーメンのほうが一番こってりしてて、おいしい!
Hanako: Demo, tonkotsu rāmen no hō ga ichiban kotteri shite te, oishii!
Hanako: But pork bone ramen is the richest and most delicious!

次郎:ラーメンの中で、どれが一番好き?
Jirō: Rāmen no naka de, dore ga ichiban suki?
Jiro: Among all the ramen, which one do you like most?

みんな:やっぱり、豚骨ラーメンが一番おいしい!
Minna: Yappari, tonkotsu rāmen ga ichiban oishii!
Everyone: Pork bone ramen is the most delicious after all!

🧪 Practice Prompt

Can you make a sentence like this?

  • AよりBのほうが [adjective]

  • [Group] の中で [Item] が一番 [adjective]

💬 Try with your favorite animals, cities, or foods!
例:犬より猫のほうがかわいいです。
(Inu yori neko no hō ga kawaii desu.)

See you next week :)