• Hai Japan
  • Posts
  • 〜ながら (Simultaneous Actions) 🇯🇵

〜ながら (Simultaneous Actions) 🇯🇵

How to say “while” in Japanese

Happy Sunday Japanophiles, Herewith is the 45th issue of the Hai Japan Newsletter — your Weekly Dose of Japan!

Today, we’re simply going through some grammar:

Anime of the Week: Konosuba!!!

〜ながら (Simultaneous Actions)

Today, let's learn about ながら (nagare), a handy way to say "while" in Japanese.

This simple structure helps you talk about doing two things at the same time.

What Is ながら?

ながら (nagare) is a conjunction that connects two actions in one sentence, like "while" in English. For example:

  • 食べる (taberu) + ながら (nagare) = 食べながら (tabenagara)

    • Translation: "While eating."

How to Use ながら

To use ながら:

  1. Take the stem form of a verb (drop the ます from its polite form).

    • Example: 食べます (tabemasu) → 食べ (tabe).

  2. Add ながら.

  3. Pair it with another action to complete the sentence!

Examples of ながら in Action

1️⃣ While eating, play:

  • 食べながら遊ぶ (tabenagara asobu)

    • Meaning: While eating, play.

2️⃣ While eating, I played a game with a friend:

  • 食べながら、友達とマルバツゲームで遊んだ (tabenagara, tomodachi to marubatsu geemu de asonda)

    • Meaning: While eating, I played tic-tac-toe with my friend.

Here, the main action is "playing a game," and eating is background information.

Switching Sentence Order

Just like in English, you can move the "while" clause to the end for emphasis.

  • 友達とマルバツゲームで遊んだ。食べながら (tomodachi to marubatsu geemu de asonda. tabenagara)

    • Translation: I played tic-tac-toe with my friend. While eating.

⚠️ Watch Out!
If you attach ながら to the wrong verb, the meaning changes!

  • 今度、話しながら食べましょう (kondo, hanashinagara tabemashou)

    • Translation: Let’s eat while talking (bad manners!).

  • Instead, say:

    • 今度、お昼を食べながら話しましょう (kondo, ohiru wo tabenagara hanashimashou)

      • Translation: Let’s talk while having lunch.

Ongoing States with ながら

ながら also works for ongoing states in life:

  • コウイチは働きながら勉強している (kouichi wa hatarakinagara benkyou shiteiru)

    • Translation: Koichi studies while working.

This could mean:

  1. He’s currently studying while at work.

  2. He’s balancing work and school in his life.

Context will tell you which is which!

Limitations of ながら

ながら can only describe actions done by the same person. For different people, use 間に (aida ni):

  • 私がテレビを見ている間に、姉は料理をした (watashi ga terebi wo miteiru aida ni, ane wa ryouri wo shita)

    • Translation: While I was watching TV, my sister cooked.

🌟 Quick Practice
Try making your own sentences with ながら!

  1. What are you doing while reading this newsletter?

  2. Write a sentence about it in Japanese!

Happy learning! 🎉
(Source: Tofugu.com)

That’s all folks!

Let me know if you enjoyed this simple grammar run-through :)

Have a great Sunday!